Les bibles ou apparaissent des noms d´hommes sous le soleil, son toujours celle qui parlent de trinité dans ces versions adultérées, pour voler la gloire de Dieu vers ces hommes mal enseignés. Die bibeln oder Männernamen erscheinen unter der Sonne, immer diejenige, die in diesen verfälschten Versionen von der Dreieinigkeit spricht, um diesen schlecht gelehrten Menschen die Herrlichkeit Gottes zu stehlen. Las biblias donde los nombres de los hombres aparecen bajo el sol, son siempre las que hablan de la trinidad en estas versiones adulteradas, para robar la gloria de Dios hacia estos hombres mal enseñados. The Bibles or men's names appear under the sun, always the one that speaks of the trinity in these adulterated versions, to steal the glory of God from these poorly taught men.
Les bibles ou apparaissent des noms d´hommes sous le soleil, son toujours celle qui parlent de trinité dans ces versions adultérées, pour voler la gloire de Dieu vers ces hommes mal enseignés.
ResponderEliminarDie bibeln oder Männernamen erscheinen unter der Sonne, immer diejenige, die in diesen verfälschten Versionen von der Dreieinigkeit spricht, um diesen schlecht gelehrten Menschen die Herrlichkeit Gottes zu stehlen.
Las biblias donde los nombres de los hombres aparecen bajo el sol, son siempre las que hablan de la trinidad en estas versiones adulteradas, para robar la gloria de Dios hacia estos hombres mal enseñados.
The Bibles or men's names appear under the sun, always the one that speaks of the trinity in these adulterated versions, to steal the glory of God from these poorly taught men.